When you explain it, it becomes BANAL.

Βίλχελμ Μύλλερ, «Η φλαμουριά» (μτφ.: Γιώργος Πολυχρόνης)

Το thumbnail του άρθρου με τίτλο Βίλχελμ Μύλλερ, «Η φλαμουριά» (μτφ.: Γιώργος Πολυχρόνης)

Βίλχελμ Μύλλερ

Η φλαμουριά

 

Στην πύλη κοντά, στο πηγάδι

στέκει μια φλαμουριά·

γερμένος γλυκά στη σκιά της

ονειρευόμουν συχνά.

 

Επάνω στο φλοιό της

έχει λόγια πολλά χαραγμένα·

στις λύπες και στις χαρές μου

εκεί με τραβούσε ολοένα.

 

Κι απόψε πάλι με φέρνει

ο δρόμος εδώ τη νυχτιά·

μέσα στο μαύρο σκοτάδι

τα μάτια μου κλείνω σφιχτά.

 

Και τα κλαδιά της ακούω

σαν με τον αέρα θροΐζουν:

«Εδώ θα βρεις γαλήνη!»,

θαρρώ πως μου ψιθυρίζουν.

 

Παγερό φυσάει τ’ αγέρι,

το δρόμο μου συνεχίζω·

μου παίρνει μεμιάς το καπέλο,

μα πίσω ξανά δε γυρίζω.

 

Πια ώρες πολλές με χωρίζουν

απ’ τη φλαμουριά εκείνη –

κι ακόμη το θρόισμα ακούω:

«Εδώ θα βρεις γαλήνη!».

 

***

 

Wilhelm Müller (1794-1827), Γερμανός ποιητής και φιλέλληνας.

Το ποίημα αυτό, μαζί με άλλα από τη συλλογή Χειμωνιάτικο ταξίδι (Winterreise, 1823-24), μελοποιήθηκε από τον Franz Schubert στον ομώνυμο κύκλο τραγουδιών (1827).

 

Μετάφραση: Γιώργος Πολυχρόνης


Μοιράσου το με αγαπημένους σου