Λόρδος Μπάιρον
«[Πλανιέται μ’ ομορφιά…]»
Πλανιέται μ’ ομορφιά, θαρρείς
σαν την πολύαστρη νυχτιά:
σκοτάδι μα και φως θα βρεις
στο βλέμμα της και τη θωριά –
φέγγος που μάταια αναζητείς
μες στης ημέρας την πυρά.
Μια αχτίδα ή σκιά ακόμη
θα ’χαν την αρμονία ταράξει
που ρέει στην εξαίσια κώμη·
μα και η σκέψη έχει ταιριάξει
στην όψη της, και κάθε γνώμη
όμορφη, σαν του νου τη φτιάξη.
Κι ακόμη, λες, τα βλέφαρά της,
οι παρειές της: όλα αυτά –
οι φράσεις, τα χαμόγελά της –
προδίδουν μια αρμονία γλυκιά:
σημεία ζωής καλοσυνάτης,
καρδιάς που αγαπάει αγνά.
***
Lord Byron (πλήρες όνομα: George Gordon Byron, 1788-1824), στα Ελληνικά και «Βύρων», μεγάλος Άγγλος ποιητής και φιλέλληνας.
Τίτλος πρωτοτύπου: «She Walks in Beauty» (1814).
Μετάφραση: Γιώργος Πολυχρόνης